2010 ГОД В АРМЕНИИ ОБЪЯВЛЕН ГОДОМ РОДНОГО ЯЗЫКА
ТОРЖЕСТВО ИДЕИ, А НЕ ЕЕ РАДИКАЛЬНОСТИ
Суждения об армянском языке содержатся в первых же сочинениях армянских авторов, созданных в V веке маштоцевскими письменами. И это не случайно, ибо, как доказано неопровержимо новейшими исследованиями, преобладание на Армянском нагорье армянского языка, а следовательно, и его носителя - армянского этноса - установилось еще в 4-3 тыс. до н.э., а может, и того раньше. Как бы то ни было, но греческий географ I века до н.э. Страбон свидетельствовал, что все население воссоединенной царем Арташесом Армении говорило на армянском языке, "то есть все говорили на одном языке".
Историк "золотого" - V века Мовсес Хоренаци, ссылаясь на более древних авторов, свидетельствовал, что уже в IX-VII вв. до н.э. армянские цари проводили последовательную языковую политику, требуя от всех жителей Армении (в том числе воссоединенных и присоединенных земель) знания армянского языка. И другие армянские авторы древности неизменно подчеркивали неразрывное единство территории (Армении) - населения (армян) и армянского языка, нередко даже отождествляя эти понятия. Так, Павстос прямо пишет: "скорбел весь армянский язык", -употребляя слово "язык" в том же значении, что и А.Пушкин 1400 лет спустя в известной строке "всяк сущий в ней язык".
Всех интересующихся этой интереснейшей темой мы отсылаем к книге Армена Айвазяна "Родной язык и возникновение национализма. Сравнительный анализ армянского и европейских первоисточников" (Ереван, 2001, на арм. языке). Здесь же нам хотелось особо подчеркнуть, что уже в те древние времена армянский язык выступал не только в роли важнейшего государствообразующего, но и объединяющего нацию фактора.
И таковым он оставался всегда. Более того, со времен, когда территория исторической Армении стала заполняться пришельцами-иноязычниками и население ее в отличие от времен Страбона перестало говорить на одном языке, эта объединяющая функция родного языка становилась все более значительной, что множество раз отмечали армянские классики уже Нового времени, страстно призывающие вслед за Хачатуром Абовяном любить и изучать родной язык.
История армянского народа последних веков в определенном смысле есть борьба за сохранение родного языка и борьба за сохранение себя как армян с помощью родного языка. Борьба, например, против осуществляемой посредством имперской государственной языковой политики русификации и туркизации, направленной на последовательное отъединение от целостного организма нации ее составляющих элементов с последующей их ассимиляцией, была по сути борьбой разъединительных и объединительных начал, окончательный исход которой в исторической перспективе предсказать можно было безошибочно. Тем более что исторические катаклизмы уносили из Армянского нагорья - Западной и Восточной Армении, патриархальное крестьянское население которых было главным хранителем национальной ментальности и ее определяющего элемента - армянского языка, огромные массы именно этих носителей родного языка, обрекая их если не на полную ассимиляцию, то хотя бы на утрату родного языка максимум в течение трех поколений. Частные случаи мы здесь не рассматриваем.
Обретение независимости должно было стать единственным выходом из этой, казалось бы, безвыходной ситуации. Тем более что в 1918-1921гг. была предпринята удачная, но, к сожалению, слишком непродолжительная попытка принципиального решения языкового вопроса. Однако поскольку к власти в Третьей Республики пришли элементы разрушительные по сути своей и цели, то область языковой политики просто не могла быть иной. В те годы, как мы помним, побеждала не здравость идей, а их радикальность. Идея национальной школы с обучением на родном языке была бесспорной и неизбежной в условиях независимости, однако поспешность и непродуманность радикальных шагов, к которым не была готова система образования, не были профессионально и психологически готовы ни учителя, ни ученики, ни их родители, привели не только к массовым человеческим драмам и буквально бегству из Армении тысяч людей, но и стали, в чем мы позже убедились, началом намеренного разрушения системы образования вообще. Проходимцы и дилетанты делали себе карьеру на "национальных интересах", а как известно, борьба за родной язык и его чистоту всегда была для конъюнктурщиков делом беспроигрышным.
Самое отвратительное в призывах и действиях аодовских экстремистов состояло в том, что сама объединительная функция родного языка в их исполнении обернулась трагедией внутринационального языкового размежевания, а продуманная созидательная деятельность по преодолению последствий почти 200-летнего существования народа в составе Российской империи и Советского государства, последовательно все это время проводивших политику русификации, подменена "борьбой", в которой свои же братья, фактически жертвы реальных исторических и иных обстоятельств, представлялись врагами, достойными чуть ли не уничтожения...
Сегодня результаты "борьбы" тех лет, причем во всех сферах нашей жизни, очевидны. И особенно в языковой, о которой мы и ведем речь. И пора, казалось бы, успокоиться и подумать о том, что и как должно сделать независимое армянское государство, его ведомства, частные организации и каждый из нас в отдельности для того, чтобы вернуть родному языку, помимо всех остальных, и ту его уникальную объединительную миссию, которую он выполнял изначально и которую обязан выполнять и впредь.
Но жажда "борьбы" кое-кому покоя не дает, хотя, казалось бы, пора и образумиться. Так, некоторое время назад стало известно, что из поликлиник и больниц вынуждают по требованию языковой инспекции увольнять врачей, которые не умеют написать историю болезни на армянском языке. Плохо, конечно, что не умеют. Но ведь понятно, что речь идет о врачах, которые кончали школу и мединститут в те времена, когда обучение там велось и на русском языке. Кто-то сумел переучиться, а кто-то нет. Что ж теперь, не дожидаясь естественной смены поколений, выгонять их на улицу? А это, как правило, врачи опытные, пользующиеся доверием пациентов, с которыми, кстати, довольно свободно общаются на родном языке. Невольно задумываешься: что это - все та же неизлечимая страсть к "борьбе" или нечто другое, но опять же прикрывающееся высокими национальными "интересами"? Одно можно сказать твердо: здравоохранение страны несет от этих акций невосполнимый урон.
Опасность этой страсти к "борьбе за чистоту родного языка" в том, что она подменяет крайне нужную созидательную работу в этой сфере, к тому же "борьба" эта в свою очередь постоянно нуждается во "врагах", которых искать уже негде, кроме как внутри самой нации. Так, благородные порывы приводят ко все новым национальным расколам и размежеваниям
Помнится, перед первым форумом "Армения - Спюрк" довелось беседовать с известным западноармянским писателем Акопом Ошаканом. На вопрос о его пожеланиях предстоящему съезду умудренный опытом писатель сказал: только бы не начинать разговор о необходимости единого правописания. Прав был писатель: ожесточенная борьба между сторонниками классического (маштоцевского, западноармянского) и советского (абегяновского и т.д.) правописания, исходящая из самых добрых побуждений, пока неизменно приводит к перманентным ожесточенным столкновениям, конца которым не видно.
Другой пример. Несколько лет назад довелось принять участие в учредительном собрании организации "В защиту классического правописания". Собрались, естественно, убежденные сторонники принятия и в Армении западноармянской орфографии, готовые бороться любыми методами за это правое дело.
На предложение высказаться я прямо сказал, что хотя и являюсь сторонником классической системы, но создание подобной организации не считаю правильным. Ведь завтра сторонники "советского" правописания создадут организацию в его защиту, и мы будем обречены на бесплодную и изнурительную борьбу. Не правильней ли объединить национальные силы во имя главной цели - возрождения единого армянского языка и единого правописания? Пусть все активно заинтересованные в решении этой проблемы лица объединятся в одну организацию и уже внутри этой организации совместно ищут возможности решения этой реальной общенациональной проблемы. Никто не возразил мне, кое-кто даже поддержал, но было ясно, что идея моя обречена - ведь в ней не было элемента "борьбы", а для большинства собравшихся, как и 20 лет назад, именно борьба и составляет суть любой деятельности в языковой сфере.
Так быть не должно. Необходимо разобраться в доставшемся нам языковом хозяйстве, при этом сознавая, что сфера родного языка существует не сама по себе, изолированно от других сфер, и "выправить" ее в отдельности не удастся. Для этого необходимо выяснить, где мы имеем дело с сознательной антинациональной политикой, направленной на разрушение объединяющих нацию и определяющих ее идентичность традиционных ценностей, в первую очередь родного языка, и в этом, только в этом случае действительно вести с ней бескомпромиссную борьбу. Во всех остальных случаях должна вестись последовательная, тяжелая каждодневная работа в соответствии с научно разработанными государственными программами и при государственном финансировании. В Спюрке - в тесном сотрудничестве с местными общинами и на их средства. В тех же частных случаях, когда речь идет о явлениях преходящих, которые сами собой исчезнут со временем, необходимо проявлять терпение и не играть человеческими судьбами.
Тем более что в последние дни стали поступать и обнадеживающие известия об учреждении Дня родного языка, о создании в Министерстве диаспоры программы по проведению государственной языковой политики в Спюрке, при поддержке того же министерства составлен сетевой переводчик слов и текстов на западноармянском и восточноармянском языках, вроде бы принимаются решительные меры по очищению теле- и радиоэфира от языкового мусора... Наконец сменилось руководство Инспекции по языку. Коротко говоря, начинается работа, которую надо было последовательно осуществлять все прошедшие 20 лет. Будем ждать результатов, хотя они могут появиться не скоро.
P.S. В День родного языка, в субботу в интервью доктора искусствоведения, активного пропагандиста чистоты родной речи, читаем: "Я борюсь с теми, кто не знает языка, борюсь с безграмотностью, нелепостью, безобразностью языка..."
Этим духом беспощадной борьбы пронизано все интервью. Что же, опять борьба, борьба до конца. Чьего конца?
Левон МИКАЕЛЯН
Copyright © 2008, 2009 «Արարատ» ՌԿ - Բոլոր իրավունքները պաշտպանված են: Հոդվածը մասամբ կամ ամբողջությամբ օգտագործելու դեպքում ակտիվ հղումն «ԱՐԱՐԱՏ» ՌԿ կայքին պարտադիր է: